Vakkas Payam (2024 Mezunumuz)

"Ben 2024 mezunlarından Vakkas Payam. Mezuniyetimin ardından askerlik hizmetimi Ankara’da, mütercim-tercüman yedek subay olarak tamamladım. Askerlik sürecimin sonlarına doğru ise İklim Değişikliği Başkanlığına mütercim olarak atandım. Kısa süre içinde kendimi, yurt dışı bağlantıları yoğun ve diplomatik açıdan son derece hareketli bir çalışma ortamının içinde buldum. Başkanlıkta, özel kalemde doğrudan Sayın Başkanımızın yanında görev yapmaktayım. Başta Birleşmiş Milletler olmak üzere, dünyanın farklı kıtalarında ve ülkelerinde iklim alanında faaliyet gösteren birçok uluslararası organizasyonun etkinliklerine katılma imkânı buluyoruz. Bu yıl ise, BM çatısı altında Taraflar Konferansı’na (COP31) Türkiye olarak ev sahipliği yapıyoruz. Başkanlığın tek mütercimi olarak bu süreçte önemli sorumluluklar üstleniyorum. Bugün geriye dönüp baktığımda; bakanlıklara, Cumhurbaşkanlığı Külliyesine, TBMM'ye gireceğimi ya da yurt dışında farklı ülkelerde görev alacağımı söyleselerdi buna ihtimal dahi vermezdim. Ancak bugün burada olmam, kıymetli hocalarımın bilgi, emek ve rehberlikleri sayesinde mümkün olmuştur. Gerek askerlik sürecimde gerek mesleki hayatımda, saygıdeğer hocalarımın katkılarını her adımda derinden hissetmeye devam ediyorum. Kendilerine en derin saygılarımı sunuyor, sevgi ve özlemle selamlıyorum. Bizden sonra mütercim tercümanlık yolundan yürüyen arkadaşlarıma da başarılar ve kolaylıklar diliyorum."
Hilal Söğütlü (2024 Mezunumuz)

"Merhaba, ben Hilal Söğütlü. 2024 yılında birincilikle tamamladığım İngilizce Mütercim-Tercümanlık yolculuğuma bir süre içerik yazarlığı, kitap çevirmenliği ve editörlüğüyle devam ettim. Bugünlerde ise oyun dünyasının marketing ve topluluk yöneticiliği alanlarında ilerliyorum."
Betül Gönen (2024 Mezunumuz)

"Merhaba ben Betül Gönen. Lisans dönemim boyunca gönüllü birçok projede yer almam ve çalıştaylara katılımım sayesinde mezun olmadan önce farklı uzmanlık alanlarında deneyim edinme şansım oldu ve böylece hangi işin bana daha uygun olduğunu keşfettim. Mezun olduktan yaklaşık 1-2 ay sonra oyun yerelleştirme, kitap çevirmenliği ve alt yazı & dublaj çevirmenliği gibi alanlarda hizmet veren şirketlere başvurmaya başladım. Uzun süren başvuru yapma ve red alma sürecinin ardından istediğim tüm alanlarda proje bazlı çalışma fırsatı yakaladım. Günümüzde aynı anda alt yazı ve dublaj çevirmenliği, kitap çevirmenliği yapmanın yanı sıra oyun yerelleştirme alanında çevirmenlik, editörlük, proje yöneticiliği ve testerlık yapıyorum."